帰国子女の英語は小学生レベル?

f:id:debunekoponta:20190519165754p:plain

「キミの英語は小学生レベルだね」

高校2年生のはじめにイギリスから帰国し、編入した日本の高校の教師に言われたセリフです。「そんなんじゃ日本の大学入試は絶対に無理だよ」とも言われました。容赦ないです。

たいていの帰国子女なら「日本の英語教師ごとき(!)にそんなこと言われる筋合いはない」と言いたくなるところですが、自分は違いました。

それは、ある日こんなやりとりがあったからです:

教師:Mary loves Tom more than (       ). のカッコに『私』を入れなさい。

自分:me に決まってますよね。

教師:だからキミは小学生レベルだと言ってるんだ。

自分:?

教師:『私』が女子だったとしても me でいいのか?

自分:?

教師:質問を変えよう。Mary is taller than (       ). のカッコに『私』を入れなさい。

自分:me に決まってますよね。

教師:確かに口語では me だ。しかし、文法的には I でも問題ない。

自分:Mary is taller than I. なんて聞いたことないです。気持ち悪いです。

教師:それでは Mary is taller than I am. だったら?

自分:それならそれほど気持ち悪くないです。

教師:それではさきほどの問題の答えはどうなる?

自分:!

自分が聞いたこと(読んだこと)のある範囲だけでなんとなく答えるのではなく、きちんと文法的に考えて答えなさい

直接的にはおっしゃいませんでしたが、自分はそう言われたと思いました。あとで聞いたのですが、『語彙力が小学生レベル』ということでもあったそうです。

このやりとりがあった後、それまでフィーリングで解いていたのを悔い改め(?)、きちんと文法的に考えるようにし、日本の大学にも無事合格しました。

f:id:debunekoponta:20190520210550p:plain

f:id:debunekoponta:20190520210535p:plain

f:id:debunekoponta:20190521225318p:plain